Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

पुष्कसोऽपि तथा प्राप्तः प्रसंगेन सदाशिवम् । किं पुनः श्रद्धया युक्ताः शिवाय परमात्मने

puṣkaso'pi tathā prāptaḥ prasaṃgena sadāśivam | kiṃ punaḥ śraddhayā yuktāḥ śivāya paramātmane

Même le Puṣkasa, par simple fréquentation et circonstance, parvint à Sadāśiva ; combien plus ceux qui, pourvus de foi, se vouent à Śiva, le Soi suprême !

पुष्कसःPuṣkasa (a low-born man / person named Puṣkasa)
पुष्कसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक/व्यक्तिवाचक
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तथाthus/in that manner
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्तःattained/reached
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle) ‘प्राप्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रसङ्गेनby mere association/occasion
प्रसङ्गेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सदाशिवम्Sadāśiva
सदाशिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सदा शिवः)
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
पुनःthen/how much more
पुनः:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/अधिक्य (again; rather)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युक्ताःendowed/connected
युक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle) ‘युक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणवत् (those endowed)
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
परमात्मनेto the Supreme Self
परमात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; कर्मधारयः (परमः आत्मा)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A contrast tableau: a marginalized figure (Puṣkasa) is shown receiving Śiva’s grace through mere proximity, while earnest devotees with faith are depicted approaching Śiva as Paramātman with confident devotion.

P
Puṣkasa
S
Sadāśiva
Ś
Śiva (Paramātman)

FAQs

If accidental merit can elevate a person, then faith-filled devotion to Śiva (Paramātman) yields far greater spiritual fulfillment.

Kedāra, where the narrative underscores the extraordinary efficacy of Śivarātri-related merit.

Śraddhā (faith) and devotion to Śiva are upheld as superior; the background presumes Śivarātri observance (upavāsa/jāgara).