Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

किमनेन शरीरेण नश्वरेण गतायुषा । शरीरं दुर्लभं लोके पूज्यते क्षणभंगुरम्

kimanena śarīreṇa naśvareṇa gatāyuṣā | śarīraṃ durlabhaṃ loke pūjyate kṣaṇabhaṃguram

À quoi sert ce corps périssable, dont la durée de vie s’échappe déjà ? Bien que le corps soit rare à obtenir en ce monde, il demeure instantané et fragile, prompt à se briser.

किम्what (use)
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; 'with/by this'
शरीरेणwith the body
शरीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
नश्वरॆणperishable
नश्वरॆण:
Karana (Qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootनश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with शरीरेण)
गत-आयुषाwith life-span gone/waning
गत-आयुषा:
Karana (Qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; गम् धातु + क्त) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (having life gone); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम् (of the body)
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of शरीरम्)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; अधिकरणम्
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive: 'is worshipped')
क्षण-भङ्गुरम्momentary/fragile
क्षण-भङ्गुरम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षण (प्रातिपदिक) + भङ्गुर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (determinative: 'fragile in a moment'); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of शरीरम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced, Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Caṇḍa speaks like a renunciant: the fragile human body is contrasted with the timeless mountains; the emptied plate becomes a memento of impermanence.

FAQs

Human embodiment is rare yet impermanent; therefore one should not cling to the body but turn toward dharma and devotion.

The broader passage belongs to Kedāra Khaṇḍa, connected with the glory of Kedāra (Kedarnath) and Śiva-centered pilgrimage merit.

No explicit rite is stated in this verse; it functions as a detachment-teaching that supports later Śiva-vrata observances.