Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

तदा यमेन स्तवितो मृत्युना यमदूतकैः । शिवं प्रणम्य संस्तुत्य श्वेतं राजानमेव च । ययौ स्वमालयं विप्रा मेने स्वं जनितं पुनः

tadā yamena stavito mṛtyunā yamadūtakaiḥ | śivaṃ praṇamya saṃstutya śvetaṃ rājānameva ca | yayau svamālayaṃ viprā mene svaṃ janitaṃ punaḥ

Alors, loué par Yama, par Mṛtyu et par les messagers de Yama, il se prosterna devant Śiva et Le glorifia, et rendit aussi hommage au roi Śveta. Puis il regagna sa demeure; ô brāhmaṇas, il se sentit comme renaître.

tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: “then”)
yamenaby Yama
yamena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (instrumental singular)
stavitaḥpraised
stavitaḥ:
Karta (Grammatical subject of passive/कर्ता)
TypeAdjective
Rootstu (धातु) + -ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (past passive participle: “praised”)
mṛtyunāby Death (Mṛtyu)
mṛtyunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
yamadūtakaiḥby Yama’s messengers
yamadūtakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + dūtaka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य दूतकाः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (instrumental plural)
śivamŚiva
śivam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
praṇamyahaving bowed to
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): “having bowed”
saṃstutyahaving praised
saṃstutya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√stu (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): “having praised”
śvetamŚveta (the white one / named Śveta)
śvetam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśveta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying rājānam)
rājānamthe king
rājānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yayauwent
yayau:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
svamhis own
svam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying ālayam)
ālayamabode/home
ālayam:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
viprāḥthe brāhmaṇas
viprāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
menethought/considered
mene:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
svamhis own
svam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying janitam)
janitambirth/origin (what was born)
janitam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√jan (धातु) + -ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; “produced/born (state)”
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)

Sūta

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ) addressed in the verse

Scene: A devotee, praised even by Yama, Mṛtyu, and yamadūtas, bows to Śiva; King Śveta is honored; the devotee departs radiant, as if reborn.

Y
Yama
M
Mṛtyu
Y
Yamadūta
Ś
Śiva
Ś
Śveta Rājā
V
Vipra (brāhmaṇas)

FAQs

When Śiva’s grace prevails, the powers of death themselves become reverent, and the devotee’s fate is transformed like a rebirth.

The Kedāra-region narrative frame continues, showcasing Śiva’s supremacy associated with the Kedārakhaṇḍa sacred landscape.

None explicitly; the verse models praṇāma (bowing) and stuti (praise) of Śiva.