राजानं नेतुकामास्ते पाशहस्ता महाभयाः । यावत्समागता याम्या राजानं ददृशुस्त्वरात्
rājānaṃ netukāmāste pāśahastā mahābhayāḥ | yāvatsamāgatā yāmyā rājānaṃ dadṛśustvarāt
Les redoutables messagers de Yama, le nœud coulant à la main, brûlant de saisir le roi, s’élancèrent; et dès leur arrivée, ils aperçurent promptement le roi.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Implied audience (Viprāḥ)
Scene: Yamadūtas—terrifying, nooses raised—rush into the temple courtyard and behold the king near the liṅga; the king appears composed, lit by lamps, while the messengers loom in shadow.
Worldly power cannot shield one from death’s summons, yet the narrative sets the stage for how devotion at a holy place reshapes that encounter.
The Kedāra Śiva-sthāna, where the king is encountered by Yama’s agents.
None; it is a narrative description of Yama’s messengers approaching.