Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

एवं वरं ददौ तेभ्यः पर्वतेभ्यश्च शांकरिः । ततो नंदीह्युवाचाथ सर्वागमपुरस्कृतम्

evaṃ varaṃ dadau tebhyaḥ parvatebhyaśca śāṃkariḥ | tato naṃdīhyuvācātha sarvāgamapuraskṛtam

Ainsi Śaṅkara leur accorda cette grâce, ainsi qu’aux montagnes. Ensuite Nandī prit la parole, exposant un enseignement fondé sur l’autorité de tous les Āgamas.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
पर्वतेभ्यःto the mountains
पर्वतेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
शाङ्करिःŚāṅkarī (Pārvatī)
शाङ्करिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाङ्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम (शिवसम्बन्धिनी)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कारणार्थ (then/from that)
नन्दीNandī
नन्दी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर (then/now)
सर्वागमपुरस्कृतम्honoured/preceded by all Āgamas
सर्वागमपुरस्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व-आगम-पुरस्-कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘पुरस्कृत’; तत्पुरुषः (सर्वैः आगमैः पुरस्कृतम्/आगमान् पुरस्कृत्य)

Narrator (Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Liṅga-parvata kṣetras (collective)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Śiva (Śaṅkara) bestows a boon upon personified mountains; Nandī steps forward as the authoritative teacher, holding the posture of instruction.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
N
Nandī
Ā
Āgamas
M
Mountains (Parvatas)

FAQs

Śaiva worship and sacred geography are validated through Śiva’s grace and the authority of the Āgamas.

The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvarakhaṇḍa.

No direct ritual is prescribed here; it introduces an Āgama-grounded discourse that follows.