Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

ऋषय ऊचुः । हत्वा तु तारकं युद्धे कुमारेण महात्मना । अत ऊर्ध्वं कथ्यतां भोः किं कृतं महदद्भुतम्

ṛṣaya ūcuḥ | hatvā tu tārakaṃ yuddhe kumāreṇa mahātmanā | ata ūrdhvaṃ kathyatāṃ bhoḥ kiṃ kṛtaṃ mahadadbhutam

Les sages dirent : «Après que le magnanime Kumāra eut tué Tāraka au combat, dis-nous, ô seigneur : quel grand prodige advint ensuite ?»

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (contrast/emphasis)
तारकम्Tāraka
तारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कुमारेणby the youth (Kumāra)
कुमारेण:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् + आत्मन्), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अतःthereafter/therefore
अतः:
Sambandha-bodhaka (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ (therefore/thereafter)
ऊर्ध्वम्afterwards
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (afterwards, further)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
भोःO (sir)!
भोः:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय, संबोधन-निपात (vocative particle)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अद्भुतम्marvellous
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Ṛṣis (Sages)

Scene: A circle of sages, attentive and austere, address the narrator with palms joined; in the background, a faint vision of Kumāra’s battle aftermath—fallen Tāraka, divine weapons, and a calm sky after storm.

K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
T
Tāraka
Ṛṣis

FAQs

It frames a purāṇic inquiry: divine victory over adharma leads to further auspicious, instructive events.

Not explicit in this verse; it is part of the Kedārakhaṇḍa narrative flow within the Kedāra sacred setting.

None; it is a question prompting continuation of the sacred account.