Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

कोऽहं कस्त्वं कुतश्चान्ये महामायावलंबिनः । अजागलस्तनस्येव प्रपंचोऽयं निरर्थकः

ko'haṃ kastvaṃ kutaścānye mahāmāyāvalaṃbinaḥ | ajāgalastanasyeva prapaṃco'yaṃ nirarthakaḥ

«Qui suis-je ? Qui es-tu ? Et d’où viennent tous ces autres, qui s’adossent à la Grande Illusion (Mahāmāyā) ?» Ce déploiement du monde est vain, tel du lait tiré du pis d’une chèvre.

कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
कुतःfrom where/whence
कुतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
महामायावलम्बिनःthose relying on great illusion
महामायावलम्बिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + अवलम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महामायाम् अवलम्बन्ते ये), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अन्ये-विशेषणम्
अजागलस्तनस्यof a goat’s neck-teat
अजागलस्तनस्य:
Upamāna-Sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअजा (प्रातिपदिक) + गल (प्रातिपदिक) + स्तन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अजायाः गलस्य स्तनः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
इवlike/as
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
प्रपञ्चःthe phenomenal expanse
प्रपञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
निरर्थकःmeaningless
निरर्थकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + अर्थ (प्रातिपदिक) + क (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्

Śiva (Śaṃbhu)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A seeker stands before a mirror-like mountain lake asking ‘Who am I?’; around him, phantom crowds and possessions dissolve like smoke; a symbolic goat-teat motif appears as an emblem of futility.

Ś
Śiva
M
Mahāmāyā

FAQs

It urges self-inquiry and dispassion, declaring worldly identity and display to be empty under the spell of māyā.

This verse occurs in the Kedārakhaṇḍa context, aligned with Kedāra’s śaiva teaching atmosphere, though the verse itself is primarily philosophical.

No explicit ritual is prescribed here; the practice implied is inner contemplation and detachment.