यावत्कामश्च लोभश्च रागद्वेषौ व्यवस्थितौ । नाप्नुवंति च तां सिद्धिं शब्दमात्रैकबोधकाः
yāvatkāmaśca lobhaśca rāgadveṣau vyavasthitau | nāpnuvaṃti ca tāṃ siddhiṃ śabdamātraikabodhakāḥ
Tant que demeurent le désir et l’avidité, l’attachement et l’aversion, ceux dont l’intelligence n’est que verbale n’atteignent pas cette perfection.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A teacher in a Himalayan hermitage points to a manuscript while a disciple, still surrounded by faint auras of desire and aversion, fails to reach a radiant ‘siddhi’ symbolized as a distant peak.
Real attainment requires inner purification; mere verbal learning cannot yield siddhi while desire, greed, attachment, and aversion persist.
The Kedāra Khaṇḍa context relates to Kedāra’s sacred geography, but this verse emphasizes qualification over location.
No explicit rite; it implies removing inner faults rather than relying on recitation alone.