Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

मया किं क्रियतां देव कार्याकार्यव्यवस्थितौ । ये सत्यशीलाः शांताश्च वदान्या निरवग्रहाः

mayā kiṃ kriyatāṃ deva kāryākāryavyavasthitau | ye satyaśīlāḥ śāṃtāśca vadānyā niravagrahāḥ

Ô Deva, que dois-je faire pour décider de ce qui doit être fait et de ce qui ne doit pas l’être ? Car il est des êtres voués à la vérité, paisibles, généreux, sans entrave ni querelle.

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अव्ययीभावे प्रयोगः (used adverbially: 'what?')
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग (passive): 'let it be done'
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
कार्यwhat should be done
कार्य:
Visheshya (Head-term within compound/विशेष्य)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः कृत्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासाङ्ग (member of compound)
अकार्यwhat should not be done
अकार्य:
Visheshya (Head-term within compound/विशेष्य)
TypeNoun
Rootअकार्य (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग (member of compound)
व्यवस्थितौin (matters) of what is to be done and not to be done, being settled/decided
व्यवस्थितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित (कृदन्त; वि+अव+स्था धातोः क्त)
Formसमासः: कार्य-अकार्य-व्यवस्थितौ (द्वन्द्व/itaretara-dvandva as a compound base); 'व्यवस्थित' = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), द्विवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सत्यशीलाःtruthful-natured
सत्यशीलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + शील (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सत्य-शील (कर्मधारय: 'truthful in conduct'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; शम् धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वदान्याःgenerous
वदान्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवदान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निरवग्रहाःunobstructed / unrestrained
निरवग्रहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + अवग्रह (प्रातिपदिक)
Formसमासः: निर्-अवग्रह (तत्पुरुष; 'without obstruction/without restraint'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: A supplicant (often read as Yama or a devotee) stands with folded hands before Śiva in a Himalayan tīrtha, asking how to decide duty and non-duty; around them are serene, truth-abiding sages embodying śama and dāna.

D
Deva (address)
D
Dharma
S
Satya
Ś
Śānti
D
Dāna

FAQs

Dharma requires discernment; virtues like truth, peace, and generosity guide right action.

The ethical counsel appears within Kedāra-khaṇḍa, aligning pilgrim conduct with Kedāra’s sanctity.

No specific ritual; it emphasizes moral qualifications—satya, śānti, and vadānyatā.