कर्मणा परमेणैव ब्रह्मा लोकपितामहः । तुष्टिमेति न संदेहो वराणां हि सदा प्रभुः
karmaṇā parameṇaiva brahmā lokapitāmahaḥ | tuṣṭimeti na saṃdeho varāṇāṃ hi sadā prabhuḥ
Par l’acte suprême — l’accomplissement juste du devoir — Brahmā, l’aïeul des mondes, parvient à la satisfaction ; nul doute, car le Seigneur est toujours le dispensateur de grâces.
Yama
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Yama expands the theology: as tapas pleases Śiva, so supreme karma pleases Brahmā; the Lord is ever the giver of boons—an orderly triadic vision of divine satisfaction through disciplined action.
Both tapas and karma, when performed supremely and rightly, lead to divine pleasure; the Lord responds as vara-prada (giver of boons).
The teaching occurs within Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative frame; this verse itself is ethical-theological rather than geographic.
No named ritual; it emphasizes ‘parama-karma’—the highest, properly executed duty/rite—as spiritually fruitful.