Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

लालयामास तन्वंगी पार्वती रुचिरेक्षणा । ऋषीभिः सत्कृतः शंभुः पार्वत्या सहितस्तदा

lālayāmāsa tanvaṃgī pārvatī rucirekṣaṇā | ṛṣībhiḥ satkṛtaḥ śaṃbhuḥ pārvatyā sahitastadā

Pārvatī, aux membres graciles et au regard charmant, cajola tendrement son fils. Alors Śambhu (Śiva) aussi fut honoré par les sages, en compagnie de Pārvatī.

लालयामासcaressed
लालयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलल् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातु: लल्/लालय् (to caress, to fondle)
तन्वङ्गीthe slender-limbed (lady)
तन्वङ्गी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘तन्वः अङ्गानि यस्याः’ (she whose limbs are slender)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रुचिरेक्षणाbeautiful-eyed
रुचिरेक्षणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—रुचिरं ईक्षणं यस्याः (having beautiful eyes)
ऋषीभिःby sages
ऋषीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन
सत्कृतःhonoured
सत्कृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + कृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle) ‘सत्कृत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (honoured)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पार्वत्याwith Pārvatī
पार्वत्या:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past participle) ‘सहित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सह’ अर्थे (accompanied)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Pārvatī, slender and bright-eyed, tenderly fondles Kumāra while sages stand in reverent semicircle honouring Śiva with her beside him; Himalayan backdrop, calm radiance.

P
Pārvatī
Ś
Śambhu (Śiva)
Ṛṣis (sages)
K
Kumāra (implied)

FAQs

After dharma is restored, the proper response is satkāra—reverent honoring of Śiva and the divine household.

Kedāra is the overarching sacred frame in the Kedārakhaṇḍa, though this verse focuses on honoring Śiva rather than naming a tirtha.

Implicitly, it reflects satkāra (honoring) of Śiva by sages; no detailed procedure is given.