Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

पार्वतं मतमाश्रित्य शक्त्या शक्तिं निजघ्नतुः । एभिर्मतैर्महावीरौ चक्रतुर्युद्धमुत्तमम्

pārvataṃ matamāśritya śaktyā śaktiṃ nijaghnatuḥ | ebhirmatairmahāvīrau cakraturyuddhamuttamam

S’appuyant sur la stratégie née de la montagne, les deux grands héros frappèrent lance contre lance. Ainsi, par ces manœuvres de guerre, ils menèrent un combat sublime et puissant.

पार्वतम्mountain-like; of the mountain (style)
पार्वतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — विशेषणम् (of 'मतम्')
मतम्method, tactic
मतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत (√मन् + क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'opinion/strategy'
आश्रित्यhaving adopted
आश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-√श्रि (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund) — 'having resorted to'
शक्त्याwith a spear
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शक्तिम्spear
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निजघ्नतुःthey two struck down
निजघ्नतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
एभिःby these
एभिः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — सर्वनाम
मतैःby tactics/methods
मतैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
महावीरौthe two great heroes
महावीरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (पूर्वपद) + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — कर्मधारयः; कर्तृपद
चक्रतुःthey two performed/made
चक्रतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (of 'युद्धम्')

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution, Māheśvara-khaṇḍa style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: peak

Scene: The duel becomes ‘excellent’ through disciplined manoeuvres; spear meets spear with controlled force, framed by looming mountains suggesting the ‘parvata’ strategy.

K
Kumāra (Skanda)
T
Tāraka

FAQs

Divine valor (śaurya) used for dharma: power is shown as disciplined, strategic, and directed toward protecting cosmic order.

The passage occurs in Kedāra Khaṇḍa, aligning the narrative with Kedāranātha/Kedāra sacred geography, though this verse itself focuses on the battle episode.

None in this verse; it is descriptive battlefield narration.