Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

पृथ्वीं केचित्समायाता गगने केचिदागताः । दिशश्च प्रदिशश्चैव समावृत्य तथापरे

pṛthvīṃ kecitsamāyātā gagane kecidāgatāḥ | diśaśca pradiśaścaiva samāvṛtya tathāpare

Les uns descendirent sur la terre ; les autres gagnèrent le ciel. D’autres encore se déployèrent, couvrant les directions principales et les quartiers intermédiaires.

पृथ्वीम्to the earth/earth (as goal)
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
समायाताःhaving come/arrived
समायाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपसर्ग: सम् + आ
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चित् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
आगताःcame
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपसर्ग: आ
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रदिशःthe intermediate directions
प्रदिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle: emphasis)
समावृत्यhaving surrounded/covered
समावृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययवत्; उपसर्ग: सम् + आ
तथाlikewise
तथा:
Prakara-adhikarana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: thus/likewise)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Forces distribute across earth and sky, spreading to cover cardinal and intercardinal directions, forming a vast encircling array.

D
directions (diśaḥ)
I
intermediate quarters (pradiśaḥ)

FAQs

Divine justice is all-pervading—no realm or direction lies outside the reach of dharma’s correction.

The Kedāra region is the textual setting; the verse depicts a cosmic, all-directional spread rather than a local tīrtha.

None.