Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन माननीयो वृषध्वजः । अमानितान्महेशात्त्वां महद्भयमुपस्थितम्

tasmātsarvaprayatnena mānanīyo vṛṣadhvajaḥ | amānitānmaheśāttvāṃ mahadbhayamupasthitam

«C’est pourquoi, de tous tes efforts, Vṛṣadhvaja (Śiva, dont l’étendard porte le taureau) doit être honoré. Parce que Maheśa a été offensé, une grande crainte s’est désormais abattue sur toi».

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतस्मात्-इति हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootsarva + prayatna (प्रातिपदिके)
Formअव्ययीभाव-समास; तृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial instrumental: ‘with all effort’)
mānanīyaḥshould be honored
mānanīyaḥ:
Vidhēya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootmānanīya (कृदन्त; √man मन् ‘to honor/think’ + अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
vṛṣa-dhvajaḥVṛṣadhvaja (Śiva, whose banner is the bull)
vṛṣa-dhvajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa + dhvaja (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वृषस्य ध्वजः (epithet of Śiva)
amānitātfrom (your) not honoring
amānitāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roota-mānita (कृदन्त; √man/मान् + क्त, नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from (having) not honored’ (cause)
maheśātfrom Maheśa (Śiva)
maheśāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
upasthitamhas arisen / is present
upasthitam:
Vidhēya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootupa-√sthā (कृदन्त; √sthā स्था + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृत् (past participle)

Viṣṇu (counseling Dakṣa; inferred)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: A commanding image of Śiva as Vṛṣadhvaja—bull-banner visible, trident raised in calm authority—while an anxious assembly offers flowers and water; the atmosphere shifts from dread to restored order as worship resumes.

V
Vṛṣadhvaja
M
Maheśa
Ś
Śiva

FAQs

Honor to Śiva safeguards spiritual and worldly welfare; disrespect to the Lord precipitates danger.

Kedāra (Kedārnāth) is the implied sacred landscape of Kedārakhaṇḍa, where Śiva’s honor is central.

The prescription is explicit: perform māna/pūjā—honor Vṛṣadhvaja (Śiva) with full effort.