Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

विज्ञप्तो वीरभद्रेण रुद्रो रौद्रपराक्रमः । किं कार्यं भवतः कार्यं शीघ्रमेव वद प्रभो

vijñapto vīrabhadreṇa rudro raudraparākramaḥ | kiṃ kāryaṃ bhavataḥ kāryaṃ śīghrameva vada prabho

Alors Vīrabhadra s’adressa à Rudra, à la puissance redoutable : «Que faut-il accomplir pour Toi ? Dis-le-moi sur-le-champ, ô Seigneur».

विज्ञप्तःhaving been informed; requested
विज्ञप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविज्ञप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) < वि+ज्ञप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—‘having been informed/requested’
वीरभद्रेणby Vīrabhadra
वीरभद्रेण:
Karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देशः (agent in passive)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रौद्रपराक्रमःof fierce valor
रौद्रपराक्रमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्रपराक्रम (प्रातिपदिक) = रौद्र + पराक्रम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—रौद्रः पराक्रमः यस्य/रौद्रः पराक्रमः (कर्मधारय; विशेषण)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्यम्task; thing to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) < कृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भवतःof you; your
भवतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-प्रयोगः (honorific ‘your’)
कार्यम्task; purpose
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) < कृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
वदtell; speak
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct speech by Vīrabhadra to Rudra

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sage-audience

Scene: Vīrabhadra stands with folded hands or poised weapon, head slightly bowed, eyes fixed on Rudra; the posture blends reverence with readiness, as if awaiting a battlefield order.

V
Vīrabhadra
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Ideal devotion is shown as readiness to serve—discipline and swift obedience to dharmic command.

The narrative is housed in Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sacred context; this verse focuses on command and service rather than site praise.

None; it is a dialogue moment.