पुरा हतास्त्वया विप्रा दक्षयज्ञे ह्यनेकशः । तत्कर्मणः फलं चाद्य वीरभद्र महामते । दर्शयिष्यामि ते वीर रणे रणविशारद
purā hatāstvayā viprā dakṣayajñe hyanekaśaḥ | tatkarmaṇaḥ phalaṃ cādya vīrabhadra mahāmate | darśayiṣyāmi te vīra raṇe raṇaviśārada
Autrefois, lors du sacrifice de Dakṣa, tu as fait périr de nombreux brāhmanes. Et aujourd’hui, ô Vīrabhadra au grand discernement—ô héros versé dans l’art du combat—je te montrerai sur le champ de bataille le fruit de cet acte.
Tāraka (deduced from continuity with surrounding verses about Tāraka’s intent)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Tāraka addresses Vīrabhadra directly, recalling the slaughter at Dakṣa’s sacrifice and promising to show the ‘fruit’ of that deed in battle.
Actions bear consequences (karma-phala); even in epic narratives, moral causality is emphasized as an inescapable law.
The broader setting is Kedāra Khaṇḍa (Kedāra region), but this verse chiefly recalls Dakṣa’s sacrifice rather than praising a specific tīrtha.
No direct prescription; the verse references a yajña (sacrifice) historically—Dakṣa’s yajña.