Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

केऽस्मदीयाः परे चैव न जानामि कथंचन । किमर्थं युध्यमाना वै परस्परवधे स्थिताः

ke'smadīyāḥ pare caiva na jānāmi kathaṃcana | kimarthaṃ yudhyamānā vai parasparavadhe sthitāḥ

«Qui sont les nôtres et qui sont les autres, je ne le sais nullement. Pour quelle raison se battent-ils, résolus à s’entre-tuer ?»

केwho?
के:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अस्मदीयाःbelonging to us / our side
अस्मदीयाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित प्रत्यय)
Formतद्धितान्त (possessive/relational), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
परेothers/opponents
परे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + चन (निपात)
Formअव्यय; अनिश्चितता/न्यूनता-बोधक (in any way/at all)
किमर्थम्why?
किमर्थम्:
Sambandha (Question adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (for what reason?)
युध्यमानाःfighting
युध्यमानाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) + शानच् (कृत् प्रत्यय)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले आत्मनेपदी कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
परस्पर-वधेin mutual killing
परस्पर-वधे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययभाव) + वध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (परस्परस्य वधः/परस्परं वधः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थिताःstanding/engaged
स्थिताः:
Kriya (State/क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate)

Kumāra (Skanda/Kārttikeya)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: Skanda voices bewilderment: he cannot tell who is allied and who opposed, and asks why they fight to kill each other—an ethical pause amid war.

S
Skanda (Kumāra)

FAQs

Before engaging in conflict, one must know the cause and alignment with dharma; violence without discernment is condemned implicitly.

No specific site is mentioned in this verse.

None.