तेन नादेन महता पूरितं च नभस्तलम् । तदा गौरी च गंगा च कृत्तिका मातरस्तथा । परस्परमथोचुस्ताः सुतो मम ममेति च
tena nādena mahatā pūritaṃ ca nabhastalam | tadā gaurī ca gaṃgā ca kṛttikā mātarastathā | parasparamathocustāḥ suto mama mameti ca
Par ce grand fracas, la voûte du ciel fut remplie. Alors Gaurī, Gaṅgā et les Kṛttikā—ces Mères—se dirent l’une à l’autre : « C’est mon fils, oui, le mien. »
Sūta (Lomaharṣaṇa), narrating (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / pilgrims-instruction context
Scene: A thunderous celestial roar fills the sky; Gaurī, Gaṅgā, and the six Kṛttikās turn toward one another, each claiming the newborn as ‘my son,’ their faces mixing wonder and maternal pride.
Divinity can be nurtured by many sacred powers—motherhood here symbolizes multiple streams of grace converging for dharma.
The Kedāra sacred narrative frame continues; Gaṅgā’s mention evokes Himalayan tīrtha-sacrality, though no single site is explicitly praised in this verse.
None.