निरंजनो नित्यरूपो निरोधो नित्यानन्दो नित्यमुक्ताः सदेव । एवंभूतो देवदेवोऽर्च्चितश्च तैर्देवाद्यर्विश्ववेद्यो भवश्च । स्तुतो ध्यातः पूजितश्चिंतितश्च सर्वज्ञोऽसौ सर्वदा सर्वदश्च
niraṃjano nityarūpo nirodho nityānando nityamuktāḥ sadeva | evaṃbhūto devadevo'rccitaśca tairdevādyarviśvavedyo bhavaśca | stuto dhyātaḥ pūjitaściṃtitaśca sarvajño'sau sarvadā sarvadaśca
Sans tache, de forme éternelle, le Réfrénant; béatitude éternelle; toujours libéré, toujours divin—tel est le Dieu des dieux, Bhava, adoré même par les dieux et connu dans l’univers entier. Loué, médité, vénéré et rappelé, Il est omniscient—en tout temps et de toute manière.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A contemplative tableau: sages and devas offer flowers and bilva to a luminous, ash-smeared Mahādeva; the Himalaya rises behind, suggesting Kedāra’s sanctity; the mood is still, omniscient presence pervading all.
Śiva is pure, omniscient, and universally worship-worthy; praise, meditation, worship, and remembrance align one with His grace.
Kedāra’s Śaiva sanctity is supported by this hymn-like description of Bhava, the presiding deity of the sacred landscape.
Fourfold devotion is implied: stuti (praise), dhyāna (meditation), pūjā (worship), and cintana (remembrance).