द्व्यक्षरं नाम येषां च जिह्वाग्रे संस्थितं सदा । शिवेति द्व्यक्षरं नाम यैर्हृदीरितमद्य वै । ते वै मनुष्यरूपेण रुद्रा एव न संशयः
dvyakṣaraṃ nāma yeṣāṃ ca jihvāgre saṃsthitaṃ sadā | śiveti dvyakṣaraṃ nāma yairhṛdīritamadya vai | te vai manuṣyarūpeṇa rudrā eva na saṃśayaḥ
Ceux dont la langue porte sans cesse le Nom de deux syllabes, et par qui le Nom de deux syllabes « Śiva » est proféré du cœur—ceux-là, bien qu’en forme humaine, sont des Rudra assurément ; nul doute n’est permis.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Pilgrims in Kedāra chanting ‘Śiva’ with rosaries; their inner radiance subtly mirrors Rudra—suggested by faint third-eye/ash marks, a halo, or a Rudra-like aura behind them, while remaining human.
Constant, heartfelt repetition of Śiva’s Name transforms the devotee, making them Rudra-like in sanctity and power.
Within Kedāra’s Śaiva frame, the verse glorifies the inner tirtha of nāma-japa more than a physical location.
Nāma-japa: keeping ‘Śiva’ continually on the tongue and uttering it from the heart.