Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

तथा गिरीन्द्रस्य मनोरमाः शुभा नीराजयामासुरथैव योषितः । गीतैः सुगीतज्ञविशारदाश्च तथैव चान्ये स्तुतिभिर्महर्षयः

tathā girīndrasya manoramāḥ śubhā nīrājayāmāsurathaiva yoṣitaḥ | gītaiḥ sugītajñaviśāradāśca tathaiva cānye stutibhirmaharṣayaḥ

Ainsi, des femmes auspiciennes et charmantes accomplirent le nīrājana pour le Seigneur des Montagnes ; ceux qui excellaient dans l’art du chant mélodieux le louèrent par des hymnes, et d’autres grands ṛṣi l’exaltèrent aussi par des éloges.

tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): likewise
girīndrasyaof the lord of mountains (Himālaya)
girīndrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgirīndra (प्रातिपदिक; giri + indra समास)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
manoramāḥcharming
manoramāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanorama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘yoṣitaḥ’ का विशेषण
śubhāḥauspicious, fair
śubhāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘yoṣitaḥ’ का विशेषण
nīrājayāmāsuḥperformed ārati / waved lights
nīrājayāmāsuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√rāj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction): then/and then
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle): indeed
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
gītaiḥwith songs
gītaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgīta (प्रातिपदिक; √gai (धातु) PPP used as noun)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
sugītajñaviśāradāḥskilled and expert in good singing
sugītajñaviśāradāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + gīta + jña + viśārada (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘yoṣitaḥ’ का विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): and
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): likewise
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis): indeed
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): and
anyeothers
anye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
stutibhiḥwith hymns/praises
stutibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक; mahā + ṛṣi समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Kedāra / Girīndra-kṣetra (epitheted)

Type: kshetra

Scene: Women circle the deity with lamps while trained singers render sweet hymns; sages respond with solemn stutis, creating a layered soundscape of devotion in a Himalayan sanctuary.

G
Girīndra (Śiva epithet)
Y
Yoṣitaḥ (women devotees)
M
Maharṣayaḥ (great sages)

FAQs

The Lord is approached through many bhakti-forms—lamp-waving, music, and learned hymns—each sanctifying the sacred gathering.

Kedāra and the Himalayan Śaiva sphere where Girīndra is worshipped.

Nīrājana (ārati) and stuti through gīta (devotional song) and hymns.