Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

ततो नीराजितो देवो देवपत्नीभिरुत्तमः । तथैव ऋषिपत्नीभिरर्चितः पूजितस्तथा

tato nīrājito devo devapatnībhiruttamaḥ | tathaiva ṛṣipatnībhirarcitaḥ pūjitastathā

Alors, la Divinité suprême fut honorée par le nīrājana accompli par les épouses des dieux ; de même, elle fut adorée et vénérée avec révérence par les épouses des ṛṣi.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तस्मात्/ततः = thereafter
nīrājitaḥhonoured with ārati / waved with lights
nīrājitaḥ:
Karma (Object state/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīrājita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rāj (धातु) with ni-; past passive participle)
Formकृदन्त (PPP/क्त): पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifies ‘devaḥ’
devaḥthe god (Lord)
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
devapatnībhiḥby the wives of the gods
devapatnībhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva + patnī (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सहकारक-भावे
uttamaḥexcellent, supreme
uttamaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘devaḥ’ का विशेषण
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): in that manner/likewise
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis ‘indeed/just’
ṛṣipatnībhiḥby the sages’ wives
ṛṣipatnībhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootṛṣi + patnī (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
arcitaḥworshipped
arcitaḥ:
Karma (Object state/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootarcita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √arc (धातु) PPP/क्त)
Formकृदन्त (PPP/क्त): पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘devaḥ’ का विशेषण
pūjitaḥhonoured
pūjitaḥ:
Karma (Object state/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pūj (धातु) PPP/क्त)
Formकृदन्त (PPP/क्त): पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘devaḥ’ का विशेषण
tathāthus
tathā:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): likewise/so

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A sanctified altar in the Himalayan shrine precinct; wives of devas and sages circle the Lord with lamps (nīrājana), offering flowers and reverent gestures; attendants and ritual vessels glow in lamplight.

D
Deva (Śiva/Maheśa)
D
Devapatnīḥ
Ṛṣipatnīḥ

FAQs

Devotion is communal: all orders and households participate in honoring the Lord through visible acts of reverence like nīrājana.

Kedāra-kṣetra, portrayed as a place of elaborate worship and auspicious rites.

Nīrājana/ārati and pūjā performed for the Deity.