Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

नारदेन ततो ब्रह्माऽश्वासितो वचनैः शुभैः । तावच्च हवनं पूर्णं जातं तस्य महात्मनः

nāradena tato brahmā'śvāsito vacanaiḥ śubhaiḥ | tāvacca havanaṃ pūrṇaṃ jātaṃ tasya mahātmanaḥ

Puis Nārada consola Brahmā par des paroles de bon augure ; et, en ce temps-là, le havana—l’offrande sacrée au feu—de ce grand être était achevé.

नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ततःthereupon
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/कारणवाचक-अव्यय (then/thereupon)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karma (Object of comforting/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आश्वासितःwas consoled
आश्वासितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु) + आश्वासित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been consoled/assured’
वचनैःwith words
वचनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शुभैःauspicious; good
शुभैः:
Karana (Instrument-qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of वचनैः)
तावत्meanwhile
तावत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (meanwhile/so long)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
हवनम्the oblation/rite of offering
हवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्णम्complete
पूर्णम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of हवनम्)
जातम्became; was accomplished
जातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘became/was’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् आत्मा यस्य)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Nārada gently addresses Brahmā, whose expression softens from concern to calm; nearby the havan fire settles into a steady glow, indicating the rite has reached completion.

N
Nārada
B
Brahmā
M
Mahātmā (unnamed great-souled performer of the rite)

FAQs

Auspicious counsel by a sage steadies the mind, and sacred rites should be completed with composure and faith.

The Kedāra sacred region (Kedārakhaṇḍa) within the Maheshvara Khanda.

Completion of havana/homa (fire-offering) as part of Vedic-Purāṇic worship.