न स्थातव्यं भवद्भिश्च भवतां न प्रयोजनम् । इत्येवमुक्तास्ते सर्वे वालखिल्याश्च पर्वतम् । नारदेन समादिष्टा ययुः सर्वे त्वरान्विताः
na sthātavyaṃ bhavadbhiśca bhavatāṃ na prayojanam | ityevamuktāste sarve vālakhilyāśca parvatam | nāradena samādiṣṭā yayuḥ sarve tvarānvitāḥ
«Vous ne devez pas demeurer ici ; il n’y a point d’objet pour vous en ce lieu.» Ainsi admonestés, tous ces Vālakhilyas—sur l’ordre de Nārada—se hâtèrent vers la montagne.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, deduced) quoting Nārada
Tirtha: Gandhamādana (as destination)
Type: peak
Scene: A stream of small Vālakhilya sages hasten away in orderly groups toward a distant mountain, while Nārada stands behind, having issued the command; the sacrificial ground regains calm.
Obedience to dharmic instruction and timely movement toward appropriate sacred spaces is portrayed as part of spiritual order.
The mountain destination is Gandhamādana (explicit in the preceding verse), a sacred landmark in Purāṇic geography.
No specific rite is mentioned; the directive concerns place and propriety—where one should (and should not) remain.