Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

अंतर्वेद्यां संप्रवेश्य यत्र सा पार्वती स्थिता । वेदिकोपरि तन्वंगी सर्वाभरणभूषिता

aṃtarvedyāṃ saṃpraveśya yatra sā pārvatī sthitā | vedikopari tanvaṃgī sarvābharaṇabhūṣitā

On le fit entrer dans l’enceinte intérieure consacrée, où se tenait Pārvatī : aux membres graciles, sur la plateforme de l’autel, parée de tous les ornements.

antar-vedyāṃin the inner altar-space
antar-vedyāṃ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्गसदृश) + vedī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—अव्ययीभाव (antar + vedyām = 'inside the altar-area')
saṃpraveśyahaving entered
saṃpraveśya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootpra-viś (धातु) + saṃ- (उपसर्ग) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having entered'
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative locative adverb: 'where')
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (Appositive subject)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); apposition to 'sā'
sthitāstood/was situated
sthitā:
Kriyā (State/action)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vedikā-upariupon the platform/altar
vedikā-upari:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvedikā (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formअव्यय; upari-योगे सप्तमीसमर्थ-प्रयोग (indeclinable 'upon/above' governing locative sense)
tanv-aṃgīslender-limbed
tanv-aṃgī:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Pārvatī)
TypeAdjective
Roottanu (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—बहुव्रीहि (yasyaḥ tanūni aṅgāni sā)
sarva-ābharaṇa-bhūṣitāadorned with all ornaments
sarva-ābharaṇa-bhūṣitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Pārvatī)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + bhūṣita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (तृतीया-तत्पुरुष: sarvaiḥ ābharaṇaiḥ bhūṣitā)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Entrance into the antarvedī: Pārvatī stands upon the altar-platform, slender and fully adorned, radiating auspicious bridal splendor within a consecrated enclosure.

P
Pārvatī
V
Vedi/Vedikā
A
Antarvedī

FAQs

The sacred enclosure (vedi) symbolizes inner purity—true union is approached through sanctified conduct and reverence.

Kedāra’s consecrated ritual ground, portrayed as an antarvedī-like sanctum for divine rites.

Entering the inner vedi area and positioning at the vedikā as part of formal ceremonial procedure.