Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

एवमाकर्ण्य वचनं शंभोरमिततेजसः । उवाच कुपिता चंडी विष्णुमुद्दिश्य सादरम्

evamākarṇya vacanaṃ śaṃbhoramitatejasaḥ | uvāca kupitā caṃḍī viṣṇumuddiśya sādaram

Ainsi, ayant entendu les paroles de Śaṃbhu à l’éclat sans mesure, Caṇḍī, irritée, s’adressa à Viṣṇu, toutefois avec le respect dû.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण्/कृ (धातु: कर्ण् ‘to hear’) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) — ‘having heard’
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अमित-तेजसःof the one of immeasurable splendor
अमित-तेजसः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (descriptive determinative) ‘अमितं तेजः यस्य’; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; qualifies ‘शम्भोः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कुपिताangered
कुपिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘चण्डी’
चण्डीCaṇḍī
चण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्दिश्यaddressing
उद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) — ‘addressing/with reference to’
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + आदर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) — ‘with respect’

Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa); direct speech by Caṇḍī follows

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Caṇḍī, visibly angered, turns toward Viṣṇu and speaks with formal respect; Śaṃbhu’s immeasurable radiance lingers as a calming backdrop.

Ś
Śaṃbhu (Śiva)
C
Caṇḍī
V
Viṣṇu

FAQs

Even strong emotion should remain within dharmic restraint—respect is maintained while speaking truthfully.

Kedārakhaṇḍa frames the episode within Kedāra’s sacred narrative world.

None; it introduces a dialogue driven by duty and emotion.