Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

जलं किं नु स्थलं तत्र न विदुस्तत्त्वतो जनाः । क्वचित्सिंहाः क्वचिद्धंसाः सारसाश्च महाप्रभाः

jalaṃ kiṃ nu sthalaṃ tatra na vidustattvato janāḥ | kvacitsiṃhāḥ kvaciddhaṃsāḥ sārasāśca mahāprabhāḥ

Les gens de là ne pouvaient discerner en vérité si c’était de l’eau ou de la terre. En certains lieux se tenaient des lions; en d’autres, des cygnes; et ailleurs, de resplendissants sārasas (grues).

जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — N/Acc sg (water)
किम्what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — interrogative pronoun ‘what?’
नुindeed?/pray
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक/अनुनासिक अव्यय — interrogative particle
स्थलम्land
स्थलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — N/Acc sg (dry land)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — ‘there’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — negation
विदुः(they) know
विदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they know’ (perfect with present sense)
तत्त्वतःtruly/in essence
तत्त्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभाव-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त) — adverb ‘in truth/essentially’
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), बहुवचन — Nominative plural
क्वचित्somewhere
क्वचित्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय — ‘somewhere/sometimes’
सिंहाःlions
सिंहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
क्वचित्elsewhere
क्वचित्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय — ‘elsewhere’
हंसाःswans
हंसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
सारसाःcranes (sārasas)
सारसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसारस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
महाप्रभाःvery splendid
महाप्रभाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective qualifying ‘सारसाः’ etc.; ‘greatly splendid’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: A misty expanse where water and land are indistinguishable; lions stand on a seeming shoreline while swans and sārasas glide nearby, all under an otherworldly radiance.

H
Haṃsa
S
Sārasa

FAQs

The tīrtha’s mystery confounds ordinary judgement, urging seekers to approach sacred space with awe rather than mere analysis.

Kedārakṣetra within the Māheśvarakhaṇḍa’s Kedārakhaṇḍa.

None; the verse is descriptive, supporting the place’s mahātmya through wonder.