Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

केनाप्वुपायेन फलं हि साध्यमित्युच्यते पंडितैर्न्यायविद्भिः । तस्मात्सर्वैर्गम्यतां शीघ्रमेव कार्यार्थोभिश्चेन्द्रपुरोगमैश्च

kenāpvupāyena phalaṃ hi sādhyamityucyate paṃḍitairnyāyavidbhiḥ | tasmātsarvairgamyatāṃ śīghrameva kāryārthobhiścendrapurogamaiśca

«Par quel moyen accomplir le fruit désiré ?»—ainsi parlent les sages, connaisseurs du juste raisonnement. Que tous partent donc sans délai—ceux voués à l’œuvre, avec Indra à l’avant-garde.

kenaby what; by which
kena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्नवाचक
apiindeed/also/even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also)
upāyenaby a means; by a method
upāyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
phalamresult; fruit
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
sādhyamto be accomplished; achievable
sādhyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootsādhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
ucyateis said
ucyate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
paṇḍitaiḥby the learned
paṇḍitaiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
nyāyavidbhiḥby knowers of logic/jurisprudence
nyāyavidbhiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootnyāya-vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: न्याय + विद् (उपपद-तत्पुरुष: ‘न्यायं वेत्ति’)
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थक-अव्ययप्राय (ablatival adverb); मूलतः षष्ठी/पञ्चमी-एकवचन रूप
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
gamyatāmlet (us) go; one should go
gamyatām:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग: ‘let it be gone/let (one) go’
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (restrictive particle)
kāryārthobhiḥby those having a purpose/task
kāryārthobhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: कार्य + अर्थ (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कार्यस्य अर्थः’/‘कार्य-हेतु’)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
indra-purogamaiḥby those led by Indra
indra-purogamaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + purogama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: इन्द्र + पुरोगम (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘इन्द्रस्य पुरोगमाः’ = led by Indra)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Śambhu (Śiva) (contextual attribution)

Tirtha: Kedāra kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: A council of devas debates the proper means to achieve the intended fruit; Indra rises as leader, and the assembly prepares to depart swiftly on a mission.

Ś
Śiva
I
Indra
D
Devas

FAQs

Dharma includes practical wisdom: choose proper means (upāya) through discernment, then act decisively in unity.

No specific site is named; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan mission-setting.

None; it is an instruction for coordinated action.