विपक्षा हि कृताः सर्वे मम वाक्याच्च वासव । हेतुं स्मृत्वाथ वै त्वष्टा मायया ह्यकरोदिदम्
vipakṣā hi kṛtāḥ sarve mama vākyācca vāsava | hetuṃ smṛtvātha vai tvaṣṭā māyayā hyakarodidam
Ô Vāsava (Indra), tous, en vérité, ont été rendus adversaires à cause de ma parole. Puis, se souvenant du dessein, Tvaṣṭṛ façonna ceci par la māyā.
Janārdana (Viṣṇu)
Listener: Śrotṛ community / sages
Scene: Indra (Vāsava) stands amid agitated devas; a sage-like figure speaks of how his words made others ‘vipakṣa’; in the background, Tvaṣṭṛ fashions an illusory construct—glowing, schematic, like a yantra made of light.
Words and intentions can reshape alliances; māyā can be an instrument within cosmic order when guided by a higher purpose.
No single tirtha is named in this verse; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan narrative frame.
None.