ततस्तद्वचनं श्रुत्वा हिमवान्गिरिसत्तमः । उवाच नारदं वाक्यं प्रशस्तमधुरं महत्
tatastadvacanaṃ śrutvā himavāngirisattamaḥ | uvāca nāradaṃ vākyaṃ praśastamadhuraṃ mahat
Entendant ces paroles, Himavān, le plus excellent des monts, s’adressa à Nārada d’une parole haute et vaste, louable et douce.
Himavān (Himālaya personified)
Tirtha: Kedāra/Himālaya (contextual)
Type: kshetra
Scene: Himavān, serene and regal, responds to Nārada with a grand yet sweet, praiseworthy speech; attendants stand quietly in a Himalayan court.
In sacred matters, communication should be dhārmic—truthful, respectful, and pleasing—reflecting inner purity.
The Himālaya-Kedāra region, where even the mountain is personified as a guardian of dharma.
None; the verse sets up the instruction that follows.