इंद्रादयो लोकपाला ऋषयस्तेऽग्रपृष्ठतः । ऋषीणां पृष्ठतो भूत्वा पार्षदाश्च महाप्रभाः
iṃdrādayo lokapālā ṛṣayaste'grapṛṣṭhataḥ | ṛṣīṇāṃ pṛṣṭhato bhūtvā pārṣadāśca mahāprabhāḥ
Indra et les autres gardiens des mondes, avec les ṛṣis, se tenaient à l’avant et à l’arrière. Derrière les ṛṣis venaient les pārṣadas, d’un éclat immense.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A symmetrical formation: Indra and lokapālas with sages positioned fore and aft; behind the sages, radiant pārṣadas appear, creating a layered haloed corridor of beings.
When dharma is celebrated, cosmic authorities (lokapālas) and spiritual seers (ṛṣis) align in harmony around the divine work.
Kedāra/Kedāranātha (Kedārakhaṇḍa).
None; the verse continues the description of the sacred retinue and its arrangement.