तथा दुंदुभिनिर्घोषैः शब्दः कोलाहलोऽभवत् । गणानां पृष्ठतो भूत्वा सर्वे देवाः समुत्सुकाः । अन्वयुः सर्वसिद्धाश्च लोकपालैः समन्विताः
tathā duṃdubhinirghoṣaiḥ śabdaḥ kolāhalo'bhavat | gaṇānāṃ pṛṣṭhato bhūtvā sarve devāḥ samutsukāḥ | anvayuḥ sarvasiddhāśca lokapālaiḥ samanvitāḥ
Et sous le tonnerre des tambours dundubhi, le son devint un immense tumulte. Se plaçant derrière les gaṇas, tous les devas, pleins d’ardeur, les suivirent—avec tous les siddhas, accompagnés des Lokapālas, gardiens des mondes.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Frame-audience (unspecified here)
Scene: A roaring dundubhi-driven tumult; gaṇas in front like a moving wall of attendants; behind them devas, siddhas, and lokapālas advance with eager faces toward Śiva’s ceremonial bearing.
When the Supreme is honored, all orders of beings align—gods, siddhas, and lokapālas unite in reverence and dharmic harmony.
Kedārakhaṇḍa’s sacred geography, portrayed as the stage for a cosmic, pilgrimage-like procession.
None directly; it depicts the customary formation of a divine yātrā with attendants and auspicious music.