Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

हैमं कलशमादाय पूर्णं मूर्ध्ना महाप्रभा । परिवारैर्महाचंडी दीप्तास्या ह्युग्रलोचना

haimaṃ kalaśamādāya pūrṇaṃ mūrdhnā mahāprabhā | parivārairmahācaṃḍī dīptāsyā hyugralocanā

La radieuse Mahācaṇḍī prit un vase d’or, plein à déborder, et le porta sur sa tête. Entourée de ses suivantes, elle s’avança, le visage flamboyant et les yeux farouches.

हैमम्golden
हैमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कलशम्pot, pitcher
कलशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु √दा; ल्यप्/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
पूर्णम्full
पूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of कलशम्)
मूर्ध्नाwith/on the head
मूर्ध्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महाप्रभाthe great-lustrous one
महाप्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-प्रभा (प्रातिपदिक; महा + प्रभा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिवारैःwith attendants
परिवारैः:
Karana/Sahakari (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootपरिवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
महाचण्डीMahācaṇḍī
महाचण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-चण्डी (प्रातिपदिक; महा + चण्डी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दीप्तास्याwith a blazing face
दीप्तास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीप्त-आस्य (प्रातिपदिक/कृदन्त; दीप्त + आस्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (whose face/mouth is blazing)
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
उग्रलोचनाfierce-eyed
उग्रलोचना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउग्र-लोचना (प्रातिपदिक; उग्र + लोचना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Mahācaṇḍī strides forward with a brimming golden kalaśa balanced on her head; her face shines like fire, eyes fierce; attendants cluster around, forming a moving mandala of power.

M
Mahācaṇḍī
R
Retinue (Parivāra)
G
Golden kalaśa

FAQs

Sacred power (śakti) is both auspicious (kalaśa of fullness) and formidable (ugra-darśana), sustaining cosmic order.

Kedārakhaṇḍa’s sacred Himalayan setting, presented through the divine procession imagery.

Implied ritual symbolism of a pūrṇa-kalaśa (full pot) used in consecrations and auspicious rites; no direct injunction is stated.