Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

अस्यास्तस्य च भोः शैल न जानासि च किंचन । महिमानं परं चैव तस्मादेनां प्रयच्छ वै

asyāstasya ca bhoḥ śaila na jānāsi ca kiṃcana | mahimānaṃ paraṃ caiva tasmādenāṃ prayaccha vai

Ô montagne, tu ne connais pas vraiment sa grandeur suprême; c’est pourquoi, donne-la assurément à Śiva.

asyāḥof this (woman)
asyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम — Feminine, Genitive, Singular
tasyaof that (one)
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम — Masc/Neut, Genitive, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
śailaO mountain
śaila:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
jānāsiyou know
jānāsi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
kiṃcanaanything at all
kiṃcana:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम/अनिश्चित-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितसर्वनाम — Neuter, Nom/Acc, Singular
mahimānamgreatness, glory
mahimānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahimān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
paramsupreme
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण — Masculine, Accusative, Singular (qualifying mahimānam)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; सर्वनाम — Ablative, Singular
enāmher
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम — Feminine, Accusative, Singular
prayacchagive, hand over
prayaccha:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person singular
vaiindeed, surely
vai:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (assertive particle)

The Maharṣis addressing Himālaya (śaila), within Sūta’s narration (deduced from context)

Tirtha: Kedāra region (Himālaya as sacred frame)

Type: peak

Listener: (contextual) audience/interlocutor

Scene: Sages admonish the personified Mountain (Himālaya): he does not fully know her greatness; they urge him to offer Girijā to Śiva; a council-like scene in a Himalayan grove.

H
Himālaya (as Śaila)
G
Girijā (implied)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Human assessment is limited; dharmic action follows when sages reveal the deeper divine greatness at work.

The Kedārakhaṇḍa backdrop supports Kedāra’s Śaiva sanctity, though the verse itself focuses on counsel in the Śiva-Girijā narrative.

A directive of “pradāna/prayaccha” (to give/offer) is given—here in the marriage-offering sense to Śiva.