Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

याचस्व मां महादेव ऋषिभिः परिवारितः । करिष्यति न संदेहस्तव वाक्यं च मे पिता

yācasva māṃ mahādeva ṛṣibhiḥ parivāritaḥ | kariṣyati na saṃdehastava vākyaṃ ca me pitā

«Ô Mahādeva, demande ma main, entouré des ṛṣi. Sans nul doute, mon père accomplira ta requête et honorera ta parole.»

याचस्वask (beg)
याचस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ऋषिभिःby/with sages
ऋषिभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘surrounded’
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
no / not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्word/command
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Pārvatī

Tirtha: Himavat realm / Gaurī-associated Himalayan sites (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mahādeva/Śiva

Scene: Umā advises Mahādeva to formally ask for her hand, accompanied by sages; she assures that her father will honor Śiva’s request—ritual propriety emphasized.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (Mahādeva)
Ṛṣis
H
Himavat (implied as father)

FAQs

Even divine unions uphold dharma: consent, formal request, and the presence of sages symbolize sanctified social order.

The Himalayan domain of Himavat forms the sacred backdrop; Kedārakhaṇḍa frames these events within holy mountain geography.

A dharmic marriage protocol is implied: the groom formally requests the bride in the presence of ṛṣis (witnesses/elders).