Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

देवानां देवदेवेश तारकस्य वधं प्रति । भवतो हि मया देव भविष्यति कुमारकः

devānāṃ devadeveśa tārakasya vadhaṃ prati | bhavato hi mayā deva bhaviṣyati kumārakaḥ

«Ô Dieu des dieux, pour le bien des dieux et pour la mise à mort de Tāraka : de toi et de moi, ô Seigneur, naîtra assurément un fils.»

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
देवदेवेशO Lord of the god of gods / O supreme Lord
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः, तस्य ईशः)
तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वधम्killing
वधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards / regarding
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘towards/with regard to’ (preposition-like)
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (honorific ‘of you’)
हिindeed / for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतु/निश्चयार्थक (indeed/for)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
कुमारकःa boy/son (Kumāra)
कुमारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Pārvatī

Tirtha: Kedāra/Himālaya tapas-bhūmi (contextual)

Type: peak

Listener: Śiva (Devadeveśa)

Scene: Umā proclaims to Devadeveśa that for the gods’ sake and to slay Tāraka, a son will be born from their union—prophetic, martial undertone.

P
Pārvatī
Ś
Śiva
T
Tāraka
D
Devas
K
Kumāra (implied/Skanda)

FAQs

Divine family life is presented as dharma in action—spiritual union serves the protection of the world and the relief of the devas.

Kedārakhaṇḍa provides the sacred Himalayan frame, but this verse centers on the cosmic mission (Tāraka’s death) rather than a named pilgrimage spot.

No explicit rite is stated; the verse establishes the purpose behind the forthcoming marriage and birth narrative.