पार्वत्या च तदा दृष्टो हिमवान्गिरिभिः सह । अभ्युत्थानपरा साध्वी प्रणम्य शिरसा तदा । पितरौ च तदा भ्रातॄन्बंधूंश्चैव च सर्वशः
pārvatyā ca tadā dṛṣṭo himavāngiribhiḥ saha | abhyutthānaparā sādhvī praṇamya śirasā tadā | pitarau ca tadā bhrātṝnbaṃdhūṃścaiva ca sarvaśaḥ
Alors Pārvatī vit Himavān avec les montagnes. La dame vertueuse, prête à se lever par respect, inclina la tête et, en cet instant, rendit hommage à ses parents, à ses frères et à tous ses proches, de toute manière.
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Pārvatī sees Himavān with the mountains, rises in respect, bows her head, and offers reverence to her parents, brothers, and all relatives.
Devotion to dharma includes honoring parents and elders through respectful conduct (abhyutthāna and praṇāma).
The Kedāra Himalayan sacred region frames the episode; the verse itself emphasizes dharmic behavior.
Respectful greeting—rising to honor and bowing (praṇāma)—is modeled as dharmic practice.