Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 105

प्रपंचरचनां शंभो कुरु वाक्यान्मम प्रभो । याचस्व मां महादेव सौभाग्यं चैव देहि मे

prapaṃcaracanāṃ śaṃbho kuru vākyānmama prabho | yācasva māṃ mahādeva saubhāgyaṃ caiva dehi me

Ô Śambhu, ô Seigneur, façonne l’ordonnance du monde selon mes paroles. Ô Mahādeva, demande ma main et accorde-moi la fortune nuptiale de bon augure.

प्रपञ्च-रचनाम्the creation/arrangement of the world (display)
प्रपञ्च-रचनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक) + रचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: प्रपञ्चस्य रचना)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo / make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यात्from (my) words / by words
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
याचस्वask / beg
याचस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम

Pārvatī

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Pārvatī addresses Śambhu with a bold, intimate request: to arrange the world per her words and to formally seek her hand, granting saubhāgya.

Ś
Śambhu
M
Mahādeva
P
Pārvatī
S
Saubhāgya

FAQs

Dharma is upheld through proper conduct—even divine beings model social and ritual propriety for the world.

The narrative is placed within Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), but the verse centers on the sanctity of the marriage request.

The formal ‘asking’ in marriage (yācñā) and the pursuit of saubhāgya (auspicious married state).