अस्माकं रक्षणे शक्त इत्याकर्ण्य वचस्तदा । विमृश्य च तदा ब्रह्मा मनसा परमेण हि
asmākaṃ rakṣaṇe śakta ityākarṇya vacastadā | vimṛśya ca tadā brahmā manasā parameṇa hi
Entendant ces paroles : « Il est capable de nous protéger », Brahmā, alors, réfléchit profondément avec son intelligence souveraine.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Brahmā listens to the devas’ plea and becomes inwardly absorbed, eyes half-closed, contemplating the cause and remedy with serene gravity.
When protection is sought, one should turn the mind toward the Supreme with careful discernment and faith.
The broader setting is Kedārakhaṇḍa (Himalayan sacred geography), though this verse itself sets up the move toward Kṣīrābdhi.
None explicitly; it is a narrative moment of deliberation preceding action.