Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 159

संभाषमाणा जननीं तदानीं हिमालयं चैव तथा च मेनाम् । तथैव मेरुं मितभाषिणी तदा सा मंदरं पर्वतराजकन्या । जग्मुस्तदा तेन पथा च पर्वता यथागतेनापि विचक्षमाणाः

saṃbhāṣamāṇā jananīṃ tadānīṃ himālayaṃ caiva tathā ca menām | tathaiva meruṃ mitabhāṣiṇī tadā sā maṃdaraṃ parvatarājakanyā | jagmustadā tena pathā ca parvatā yathāgatenāpi vicakṣamāṇāḥ

Alors, s’entretenant avec sa mère, ainsi qu’avec Himālaya et Menā, la fille du Roi des Montagnes, au langage mesuré, se mit en route vers Mandara ; et les montagnes suivirent ce même chemin, la regardant tandis qu’elle s’éloignait.

संभाषमाणाspeaking, conversing
संभाषमाणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-√भाष् (धातु) (कृदन्त; शतृ/शानच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle, आत्मनेपद-भाव)
जननीम्mother
जननीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तदानीम्then, at that time
तदानीम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
हिमालयम्Himālaya
हिमालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिम + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हिमस्य आलयः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/also’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मेनाम्Menā
मेनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
मेरुम्Meru
मेरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मितभाषिणीsoft-spoken, measured in speech
मितभाषिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमित + भाषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (सा इति)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पर्वतराजकन्याdaughter of the king of mountains
पर्वतराजकन्या:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत + राज + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पर्वतराजस्य कन्या)
जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
पथाby the path
पथा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as, according to)
आगतेनby the (same) route taken/come
आगतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआ-गत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
विचक्षमाणाःobserving, taking note, looking around
विचक्षमाणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-√चक्ष् (धातु) (कृदन्त; शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Mandara (Mandara-parvata)

Type: peak

Listener: Sages/pilgrim audience

Scene: Pārvatī, soft-spoken, converses with her mother Menā and father Himālaya, then departs toward Mandara; surrounding mountains seem to ‘move’ or accompany her, watching her path like living witnesses.

P
Pārvatī
H
Himālaya
M
Menā
M
Meru
M
Mandara

FAQs

Spiritual destiny is supported by the cosmos itself—Pārvatī’s dharmic resolve is mirrored by sacred geography responding to her journey.

Mandara and the Himalayan mountain-world are highlighted as sanctified landscapes within Kedārakhaṇḍa’s tīrtha-geography.

None directly; the verse describes a sacred departure and movement toward a mountain associated with tapas.