Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

तपसा परमोग्रेण चरंती चारुहासिनी । मदनो यत्र दग्धश्च रुद्रेण च महात्मना । तत्रैव वेदिं कृत्वा च तस्योपरि सुसंस्थिता

tapasā paramogreṇa caraṃtī cāruhāsinī | madano yatra dagdhaśca rudreṇa ca mahātmanā | tatraiva vediṃ kṛtvā ca tasyopari susaṃsthitā

Cheminant dans une austérité suprême et redoutable, la belle au sourire gracieux parvint au lieu même où Madana (Kāma) fut consumé par Rudra, le grand d’âme. Là, elle dressa un autel sacré et s’y assit avec une ferme stabilité.

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
परमोग्रेणwith extremely fierce (austerity)
परमोग्रेण:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (तपसा इति सह) Instrumental singular adjective
चरन्तीpractising/performing (austerity)
चरन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle, nominative singular feminine
चारुहासिनीsmiling beautifully
चारुहासिनी:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु + हासिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular feminine
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb); indeclinable
दग्धःburnt
दग्धः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle, nominative singular masculine
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (रुद्रेण इति सह) Instrumental singular adjective
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वेदिम्altar
वेदिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); having done/made
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof it/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (pronoun)
उपरिupon/above
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/अव्ययीभावार्थ (prepositional adverb)
सुसंस्थिताwell-seated/firmly established
सुसंस्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle, nominative singular feminine

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context, traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra-tapas-kṣetra (Kāma-dahana-smṛti-sthāna)

Type: kshetra

Scene: Girijā, fair-smiling yet severe, arrives at the famed spot of Kāma’s burning; she builds a small vedi/altar and sits immovable in tapas, with the Himalaya as witness.

P
Pārvatī (Girijā)
M
Madana/Kāma
R
Rudra (Śiva)
K
Kedāra region (implied)

FAQs

Desire is subdued in the presence of Rudra; tapas at such a sanctified spot supports inner mastery and divine attainment.

A Kedāra-region sacred spot identified by the mythic marker: where Kāma (Madana) was burned by Rudra.

She makes a vedi (altar) and seats herself for austerity—an ascetic, place-centered practice rather than a full yajña description.