Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 136

अत्रैव तं समानीय वरयामि विचक्षणम् । नाशयामि रुद्रस्य रुद्रत्वं वारवर्णिनि

atraiva taṃ samānīya varayāmi vicakṣaṇam | nāśayāmi rudrasya rudratvaṃ vāravarṇini

«Ici même je Le ferai venir et je choisirai pour époux cet Être clairvoyant. Ô mère au teint lumineux, j’apaiserai même la “rudrité” de Rudra, son aspect farouche et inapprochable.»

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here')
एवindeed, right
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle: 'indeed/only')
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
समानीयhaving brought
समानीय:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-नी (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having brought'
वरयामिI choose (as husband)
वरयामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) [वरणे]
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विचक्षणम्discerning, wise
विचक्षणम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifying तम्)
नाशयामिI will destroy / cause to perish
नाशयामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) [नाशने] (णिच् causative)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'cause to perish')
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
रुद्रत्वम्Rudra-hood, Rudra-nature
रुद्रत्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्रत्व (प्रातिपदिक; -त्व तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वारवर्णिनिO water-hued one
वारवर्णिनि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवारवर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; समासः: वार + वर्णिनी (water-colored/sea-hued lady)

Pārvatī

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: Pārvatī declares she will bring Rudra ‘here’ and choose him; the imagery suggests a threshold moment—devotion confronting awe-inspiring divinity in the Himalayan kṣetra.

P
Pārvatī
R
Rudra/Śiva
M
Menā

FAQs

Determined devotion can bridge even the distance to the ‘unapproachable’ Divine, transforming fear into intimacy through grace.

Kedāra is implied as the place where her tapas and the divine union narrative sanctify the landscape.

No explicit rite; it emphasizes tapas and the inner resolve to seek Śiva as the supreme goal.