Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 13

आगंतव्यं त्वया नित्यं दर्शनार्थं ममाचल । कुमारीं च गृहे स्थाप्य नान्यथा मम दर्शनम्

āgaṃtavyaṃ tvayā nityaṃ darśanārthaṃ mamācala | kumārīṃ ca gṛhe sthāpya nānyathā mama darśanam

«Ô Acala, tu dois venir chaque jour pour recevoir mon darśana. Et, après avoir installé la jeune fille dans la maison, alors seulement tu auras ma vision ; autrement, non.»

आगन्तव्यम्(you) must come
आगन्तव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त विधेय/कर्तव्यता-बोधक कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; भावे प्रयोगः—'आगन्तव्यम्' = 'must be come/one must come'
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (कर्ता-करणभावे; agent in passive/gerundive), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचनम् (adverbial accusative)
दर्शनार्थम्for seeing (me)
दर्शनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; प्रयोजनवाचक अव्ययवत्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अचलO mountain (Himālaya)
अचल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
कुमारीम्the maiden (Pārvatī)
कुमारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
गृहेin (your) house
गृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थाप्यhaving placed/keeping
स्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय् + क्त्वा-ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) from causative; 'स्थाप्य' = 'having placed/after placing'
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-बोधक अव्यय (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: 'otherwise')
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
दर्शनम्seeing/audience (with me)
दर्शनम्:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (विधेय/subject complement), एकवचन

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Implied sages/devotees

Scene: Śiva instructs Himācala with calm authority: ‘Come daily for my darśana; place the maiden at home—otherwise no darśana.’ The tone is firm yet compassionate, emphasizing order.

Ś
Śiva
A
Acala
K
Kumārī

FAQs

Divine grace (darśana) is tied to niyama—disciplined, respectful conduct and obedience to dharmic instruction.

Kedāra-region context (Kedārakhaṇḍa); the verse emphasizes darśana-dharma rather than naming a specific tīrtha.

A behavioral observance: daily coming for darśana, and keeping the maiden at home (a rule of propriety).