Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

इत्युक्तो गिरिराजोऽथ देवैः स्वगृहमामाविशत् । पत्नीं मेनां च पप्रच्छ सुकार्यं समागतम्

ityukto girirājo'tha devaiḥ svagṛhamāmāviśat | patnīṃ menāṃ ca papraccha sukāryaṃ samāgatam

Ainsi interpellé par les dieux, le roi des montagnes entra dans sa demeure. Il interrogea son épouse Menā au sujet de l’œuvre propice qui venait de lui échoir.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्तःhaving been told/addressed
उक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — having been addressed/said to
गिरिराजःthe king of mountains (Himālaya)
गिरिराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + राज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘गिरिणां राजा’; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/time)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then/now)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन — Instrumental plural
स्वगृहम्his own house/home
स्वगृहम्:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः ‘स्वं गृहं’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (goal)
आमindeed (particle)
आम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootआम् (अव्यय)
Formसम्भाव्य-निपातः/पादपूरणम् (particle; often metrical)
आविशत्entered
आविशत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — he entered
पत्नीम्(his) wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
मेनाम्Menā
मेनाम्:
Karma (Apposition to object)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — he asked
सुकार्यंgood matter/good task
सुकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + कार्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः ‘सुन्दरं कार्यम्’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
समागतम्that had come/arrived
समागतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘arrived/come’ qualifying सुकार्यं

Narrator (Deductive: Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra-kathā setting (Himālaya’s abode)

Type: kshetra

Listener: Audience within Kedārakhaṇḍa frame

Scene: Himālaya returns to his inner abode; a quiet palace scene where he asks Menā about the auspicious task—anticipation, lamps, and calm intimacy rather than spectacle.

D
Devas
H
Himālaya (Girirāja)
M
Menā

FAQs

Great undertakings are strengthened through household harmony and consultation, even within a cosmic narrative.

The Kedārakhaṇḍa setting frames the episode within the Kedāra-Himālaya sacred sphere, though no single tīrtha is named in this line.

None; it advances the narrative by moving from divine command to family deliberation.