Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

तारकस्त्रासयत्यस्मान्साहाय्यं तद्वधे कुरु । त्वं शरण्यो भवास्माकं सर्वेषां च तपस्विनाम् । तस्मात्सर्वे वयं याता महेंद्रसहिता विभो

tārakastrāsayatyasmānsāhāyyaṃ tadvadhe kuru | tvaṃ śaraṇyo bhavāsmākaṃ sarveṣāṃ ca tapasvinām | tasmātsarve vayaṃ yātā maheṃdrasahitā vibho

« Tāraka nous épouvante ; accorde ton secours pour le mettre à mort. Sois notre refuge, ainsi que celui de tous les ascètes. C’est pourquoi nous sommes tous venus—avec Mahendra (Indra)—ô Puissant. »

तारकःTāraka (the demon)
तारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रासयतिterrifies
त्रासयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु) णिच् (causative) → त्रासय (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
साहाय्यम्help; assistance
साहाय्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्in that
तत्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (वधे)
वधेin the killing (of him)
वधे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कुरुdo; render
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
शरण्यःa refuge-giver; protector
शरण्यः:
Modifier
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (त्वम्)
भवbecome; be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्माकम्of us; our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Modifier
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (तपस्विनाम्)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore/from that reason)
सर्वेall
सर्वे:
Modifier
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (वयम्)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
याताःhave come; have gone
याताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootया (धातु) → यात (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (वयम्)
महेंद्रसहिताःaccompanied by Mahendra (Indra)
महेंद्रसहिताः:
Modifier
TypeAdjective
Rootमहेंद्र (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (वयम्)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Devas (collectively, addressing Himālaya)

Tirtha: Himālaya (Śaraṇya-parvata in narrative)

Type: peak

Scene: The gods, with Indra present, plead before Himālaya: Tāraka terrorizes them; they ask for aid and refuge for themselves and ascetics—an urgent appeal against asuric oppression.

T
Tāraka
M
Mahendra (Indra)
H
Himālaya
T
Tapasvins (ascetics)

FAQs

Even celestial powers rely on righteous refuge and collective effort when adharma threatens sages and the cosmic order.

The Himālaya sacred realm that shelters sages—integral to the Kedāra sacred geography.

None directly; the verse emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge) and protection of ascetics.