Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

देवा ऊचूः । बलिना सह पातालमास्तेऽसौ मधुसूदनः । विष्णुं विना हि ते सर्वे वृषाद्याः पतिताः परैः

devā ūcūḥ | balinā saha pātālamāste'sau madhusūdanaḥ | viṣṇuṃ vinā hi te sarve vṛṣādyāḥ patitāḥ paraiḥ

Les dieux dirent : « Ce Madhusūdana (Viṣṇu) demeure en Pātāla avec Bali. Sans Viṣṇu, en vérité, nous tous—à commencer par Vṛṣa—avons été terrassés par nos ennemis. »

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
balināwith Bali
balinā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition-like indeclinable ‘with’)
pātālamto the netherworld (Pātāla)
pātālam:
Gati/Karma (Destination/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsteremains / stays
āste:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
asauthat (one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
madhusūdanaḥMadhusūdana (Viṣṇu)
madhusūdanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + sūdana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘slayer of Madhu’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vināwithout
vinā:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक (without)
hiindeed
hi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘te’)
vṛṣa-ādyāḥVṛṣa and others
vṛṣa-ādyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आद्यर्थ: ‘beginning with Vṛṣa’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
patitāḥhave fallen / were defeated
patitāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि (‘fallen/defeated’)
paraiḥby others / by enemies
paraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Devas (addressing Brahmā)

Tirtha: Sutala/Pātāla (Bali’s realm) as mythic locus; Kedāra narrative backdrop

Type: kshetra

Scene: The devas, bruised and humbled, report to Brahmā: Viṣṇu resides in Pātāla with Bali; without him they have fallen to enemies. The scene contrasts the bright court with the implied shadow of the netherworld.

D
Devas
B
Brahmā
V
Viṣṇu (Madhusūdana)
B
Bali
P
Pātāla
V
Vṛṣa

FAQs

Cosmic balance depends on divine cooperation; when dharma’s protectors are absent, hostile forces gain ground.

Not a tīrtha-focused verse; it references Pātāla as a cosmic realm while occurring within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None.