Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

यद्दृश्यमानं महदल्पकं च तन्नश्वरं कृतकत्वाच्च सूत

yaddṛśyamānaṃ mahadalpakaṃ ca tannaśvaraṃ kṛtakatvācca sūta

Ô Sūta, tout ce qui est vu—grand ou petit—est périssable, car il est produit et soumis aux conditions.

yatwhatever/that which
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
dṛśyamānambeing seen, perceptible
dṛśyamānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛś (दृश् धातु) + śyāna/śānac (शानच्) (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
alpakamsmall, little
alpakam:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
naśvaramperishable
naśvaram:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaśvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
kṛtakatvātbecause of being made/produced
kṛtakatvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkṛtaka (प्रातिपदिक) + tva (त्व) (भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Ṛṣis (sages) addressing Sūta

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: A contemplative assembly in a Himalayan hermitage setting, with the Kedāra landscape implied; a sage points to transient phenomena—clouds, snow, small and great forms—illustrating impermanence.

S
Sūta

FAQs

Discernment: all perceived phenomena are transient because they are created; the seeker should look beyond the visible to the eternal.

The verse is philosophical within the Kedārakhaṇḍa dialogue and does not directly name a tirtha.

None; it is a teaching on impermanence intended to support higher inquiry into the nirguṇa Lord.