Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

वरान्ददौ यथेष्टांश्च तारकाय दुरात्मने । वरं वृणीष्व भद्रं ते सर्वान्कामान्ददामि ते

varāndadau yatheṣṭāṃśca tārakāya durātmane | varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te sarvānkāmāndadāmi te

Il accorda à Tāraka, à l’âme mauvaise, les grâces selon son désir, disant : «Choisis un don — que le bien t’advienne ; je t’accorderai tous les vœux que tu recherches.»

वरान्boons
वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
यथेष्टान्as desired
यथेष्टान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + इष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural; अव्ययीभाव-समास (यथेष्ट = as desired)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
तारकायto Tāraka
तारकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Masculine, Dative, Singular
दुरात्मनेto the wicked-souled one
दुरात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular; आत्मनेपद
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambodhana/Asirvada (Benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular (आशीर्वादार्थक)
तेfor you / to you
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular (enclitic)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; Present, 1st person, Singular
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative, Singular (enclitic)

Sūta (narrating); quoted speech is Brahmā

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-style assembly typical of Purāṇic framing)

Scene: Brahmā, serene and four-faced, grants boons to Tāraka; the asura stands confident, eyes sharp with ambition; the atmosphere hints at impending cosmic imbalance.

B
Brahmā
T
Tāraka

FAQs

Even legitimate spiritual attainments can empower adharma if the recipient’s intent is corrupt; discernment and responsibility matter.

No tīrtha is named in this verse; it is part of Kedārakhaṇḍa’s larger sacred narrative environment centered on Kedāra.

None; the verse concerns the granting of boons as the fruit of tapas.