Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

सूत उवाच । जज्ञे दाक्षायणी ब्रह्मन्विदग्धावयवा यदा । विना शक्त्या महेशोऽपि तताप परमं तपः

sūta uvāca | jajñe dākṣāyaṇī brahmanvidagdhāvayavā yadā | vinā śaktyā maheśo'pi tatāpa paramaṃ tapaḥ

Sūta dit : « Ô brāhmaṇa, lorsque Dākṣāyaṇī — ses membres brûlés — eut péri, même Maheśa, privé de Śakti, entreprit la plus haute austérité. »

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
जज्ञेwas born; arose
जज्ञे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
दाक्षायणीDākṣāyaṇī (daughter of Dakṣa)
दाक्षायणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
विदग्धावयवाhaving well-formed limbs
विदग्धावयवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदग्ध + अवयव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘विदग्धाः अवयवाः यस्याः सा’
यदाwhen
यदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विनाwithout
विना:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable)
शक्त्याwith Śakti; with power (here: the Goddess)
शक्त्या:
Sahakarana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः महा + ईश
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
ततापperformed austerity; did penance
तताप:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
परमम्supreme; great
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘तपः’ इत्यस्य विशेषणम्
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra (Himalayan Śaiva region)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa/ṛṣis (addressed as ‘brahman’)

Scene: Sūta narrates: Satī (Dākṣāyaṇī) has perished, her body burned; Śiva, bereft of Śakti, enters profound austerity—an image of stillness amid cosmic sorrow.

S
Sūta
D
Dākṣāyaṇī (Satī)
M
Maheśa (Śiva)
Ś
Śakti

FAQs

Even the Lord models tapas—steadfast inner discipline—showing that spiritual power is cultivated through austerity and divine purpose.

The chapter context points toward the Himalayan Kedāra sphere where Śiva’s tapas sanctifies the landscape, though the verse does not name a tirtha directly.

Tapas (austerity) is praised as the supreme spiritual discipline, but no specific vow or procedure is detailed here.