शंकरः सुखदाता हि उच्यमानो मनीषिभिः । सर्वो हि कथ्यते विप्राः सर्वेषामाश्रयो हि स
śaṃkaraḥ sukhadātā hi ucyamāno manīṣibhiḥ | sarvo hi kathyate viprāḥ sarveṣāmāśrayo hi sa
Les sages le nomment «Śaṅkara» parce qu’il dispense la félicité. Et, ô brāhmaṇas, on l’appelle «Sarva» parce qu’il est le refuge de tous.
Vyāsa (name-glorification / nirukti style)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas
Scene: A teaching scene: Sūta or a narrator addresses assembled ṛṣis/brāhmaṇas in a Himalayan hermitage near Kedāra, explaining the meanings of Śiva’s names; Śiva’s presence is suggested as an all-pervading aura over mountains and clouds.
Śiva’s names encode his grace: he gives auspicious happiness and serves as the universal refuge.
No single site is named; within Kedārakhaṇḍa, the praise supports the devotional atmosphere of Kedāra’s Śiva worship.
None explicitly; it encourages nāma-smaraṇa (remembrance of Śiva’s names) and devotion.